Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Зрештою, брати мої, радійте в Господі! Писати мені вам саме це не прикро, бо це вам для утвердження.
The Goal of Life
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Стережіться собак, стережіться поганих працівників, стережіться нарізок на тілі.
Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the false circumcision;
Адже обрізання — це ми, які поклоняємося Богові духом і хвалимося Ісусом Христом, і не покладаємо надію на тіло,
for we are the true circumcision, who worship in the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,
хоч я і міг би покладатися на тіло. Коли хто й думає покладатися на тіло, то я тим паче:
although I myself might have confidence even in the flesh. If anyone else has a mind to put confidence in the flesh, I far more:
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племені Веніамина, єврей з євреїв, щодо Закону — фарисей [1] ,
circumcised the eighth day, of the nation of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as to the Law, a Pharisee;
щодо ревності — гонитель Церкви, щодо праведності, яка від Закону, — бездоганний.
as to zeal, a persecutor of the church; as to the righteousness which is in the Law, found blameless.
Але що було для мене надбанням, те я визнав ради Христа за втрату.
But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.
І взагалі, усе визнаю за втрату, порівняно з величчю пізнання мого Господа Ісуса Христа, задля Якого я все втратив і вважаю за сміття, аби здобути Христа,
More than that, I count all things to be loss in view of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them but rubbish so that I may gain Christ,
і виявитися в Ньому не зі своєю праведністю, яка від Закону, але з тією, що через віру в Христа, з праведністю, яка від Бога, через віру;
and may be found in Him, not having a righteousness of my own derived from the Law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which comes from God on the basis of faith,
щоби пізнати Його, і силу Його воскресіння, і бути спільником у Його стражданнях, уподібнюючись Його смерті,
that I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death;
аби якось досягти воскресіння мертвих.
in order that I may attain to the resurrection from the dead.
Не тому, що я вже осягнув або вже став досконалим, але борюся, щоб осягнути — для цього і здобув мене Ісус Христос.
Not that I have already obtained it or have already become perfect, but I press on so that I may lay hold of that for which also I was laid hold of by Christ Jesus.
Брати, я не вважаю себе тим, хто осягнув. Але забуваючи те, що позаду, і прямуючи до того, що попереду,
Brethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
я відчайдушно біжу до мети — до нагороди високого Божого покликання в Ісусі Христі.
I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
Отже, хто досконалий, нехай так і думає. Коли ж щось інше думаєте, то й це Бог вам відкриє.
Let us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;
Втім, чого ми досягли, у тому треба жити.
however, let us keep living by that same standard to which we have attained.
Будьте моїми послідовниками, брати, і приглядайтеся до тих, які поводяться згідно з нашим взірцем.
Brethren, join in following my example, and observe those who walk according to the pattern you have in us.
Адже багато хто, — про них я часто говорив вам, а нині з плачем кажу, — поводяться, як вороги Христового хреста.
For many walk, of whom I often told you, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ,
Їхній кінець — загибель, їхній бог — черево, і сором — їхня слава; вони про земне думають.
whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who set their minds on earthly things.
Адже наше життя — на небесах, звідки й очікуємо Спасителя, Господа Ісуса Христа,
For our citizenship is in heaven, from which also we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ;
Котрий силою, якою Він може все підкорити Собі, перемінить наше принижене тіло так, щоб воно було подібне до Його прославленого тіла.
who will transform the body of our humble state into conformity with the body of His glory, by the exertion of the power that He has even to subject all things to Himself.