Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Тому, мої любі й милі брати, ви — моя радість і вінець, — стійте так у Господі, улюблені!
  • Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
  • Прошу Еводію, прошу також і Синтихію: думайте однаково в Господі!
  • Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
  • Так само прошу і тебе, вірний приятелю, допомагай тим, які співпрацювали зі мною в поширенні Євангелія, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких — у книзі життя.
  • Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
  • Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте!
  • Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
  • Нехай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько!
  • Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
  • Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові.
  • Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
  • І мир Божий, який перевищує всяке розуміння, нехай береже ваші серця і ваші думки в Христі Ісусі.
  • и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
  • Наостанку, брати: те, що істинне, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що гідне хвали, — коли яка чеснота або коли яка похвала, — про це роздумуйте.
  • Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
  • Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами.
  • Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
  • Я дуже зрадів у Господі, що ви тепер знову отримали змогу піклуватися про мене. Ви й раніше піклувалися, але не мали відповідної нагоди.
  • Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
  • Кажу це не тому, що чогось потребую, бо я навчився бути задоволеним тим, що є.
  • Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
  • Умію жити і в нестатках, умію жити і в достатку. Звик до всього і в усьому: і насичуватися, і голодувати, мати достаток і терпіти нестаток.
  • Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
  • Усе можу в Тому, Хто мене зміцнює, — [в Ісусі Христі].
  • Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
  • Втім, ви добре зробили, взявши участь у моїх труднощах.
  • Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
  • Знайте ж ви, филип’яни, що на початку поширення Євангелія, коли я вийшов з Македонії, жодна Церква не взяла участі в праві давання і приймання, — тільки ви одні;
  • Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
  • так що аж двічі посилали ви до Солуня на мої потреби.
  • вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
  • Не тому, що я шукаю дарів; ні, я шукаю плоду, який примножує вашу славу.
  • Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
  • Я одержав усе і повністю забезпечений. Мені вистачає всього, відколи я одержав від Епафродита те, що ви послали, це — ніжні пахощі, приємна жертва, яка до вподоби Богові.
  • Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
  • А мій Бог, згідно зі Своїм багатством, нехай задовольнить усяку вашу потребу — у славі, в Ісусі Христі.
  • Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
  • Богові ж, нашому Отцеві, — слава навіки-віків! Амінь [1].
  • Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
  • Вітайте кожного святого в Ісусі Христі! Вітають вас ті брати, які зі мною.
  • Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
  • Вітають вас усі святі, особливо ті, які з дому кесаря.
  • Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з духом вашим. [Амінь].
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

  • ← (Филип’ян 3) | (Колосян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025