Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
Put on the New Self
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Думайте про горішнє, — не про земне.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
між якими й ви колись ходили, як жили між ними.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.
Christian Households
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.