Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Отже, коли ви з Христом воскресли, то шукайте горішнього — того, де Христос сидить праворуч Бога.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.11
Адже ви померли, і ваше життя поховане з Христом у Бозі.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
Коли з’явиться Христос — ваше життя, тоді й ви з’явитеся з Ним у славі.
Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру , тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Тому умертвіть [ваші] земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасть, потяг до зла і жадобу до наживи, що є ідолослужінням.
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
Через це приходить гнів Божий на неслухняних синів,
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.12
Нині ж і ви відкиньте те все: гнів, лють, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст.
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
Не кажіть неправди одне одному, скиньте із себе стару людину з її вчинками
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
й зодягніться в нову, яка оновлюється для пізнання образу Того, Хто її створив,
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
де немає ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але все й у всьому — Христос.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
Отже, зодягніться, як обрані Богом, святі й улюблені, у щире милосердя, доброту, покірність, лагідність, довготерпіння,
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
вибачаючи і прощаючи одне одному, коли хто проти кого має якусь скаргу. Як Христос простив вам, так само й ви робіть.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
А понад усе — любов; вона — зв’язок досконалості.
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
Нехай перебуває у ваших серцях мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі, і будьте вдячні.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
Слово Христове нехай перебуває у вас щедро, у всякій мудрості. Навчайте і застерігайте самі себе, з вдячністю співаючи Богові у своїх серцях псалми, прославлення, духовні пісні.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
І все, що тільки робите, — словом або ділом, — усе робіть в Ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцеві.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
Дружини, слухайтеся своїх чоловіків, як личить у Господі.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Чоловіки, любіть дружин і не будьте суворі до них.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це до вподоби Господу.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб не занепадали духом.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Раби, слухайтесь у всьому тілесних панів, не служіть їм про людське око, як ті, хто підлещується до людей, але в простоті серця, боячись Бога.
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
Знайте, що від Господа одержите нагороду — спадщину, адже служите Господу Христові!
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.