Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
  • Fellow Workers

    Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that *ye* also have a Master in [the] heavens.
  • У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
  • Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;
  • Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
  • praying at the same time for us also, that God may open to us a door of the word to speak the mystery of Christ, on account of which also I am bound,
  • щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
  • to the end that I may make it manifest as I ought to speak.
  • Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
  • Walk in wisdom towards those without, redeeming opportunities.
  • Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
  • [Let] your word [be] always with grace, seasoned with salt, [so as] to know how ye ought to answer each one.
  • Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
  • Final Greetings

    Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow-bondman in [the] Lord, will make known to you all that concerns me;
  • його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
  • whom I have sent to you for this very purpose, that he might know your state, and that he might encourage your hearts:
  • разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
  • with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is [one] of you. They shall make known to you everything here.
  • Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
  • Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)
  • ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
  • and Jesus called Justus, who are of the circumcision. These [are the] only fellow-workers for the kingdom of God who have been a consolation to me.
  • Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
  • Epaphras, who is [one] of you, [the] bondman of Christ Jesus, salutes you, always combating earnestly for you in prayers, to the end that ye may stand perfect and complete in all [the] will of God.
  • Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
  • For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
  • Вітає вас Лука — улюблений лікар, і Димас.
  • Luke, the beloved physician, salutes you, and Demas.
  • Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
  • Salute the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which [is] in his house.
  • А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
  • Sharing This Letter

    And when the letter has been read among you, cause that it be read also in the assembly of Laodiceans, and that *ye* also read that from Laodicea.
  • І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!
  • And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла. Пам’ятайте про мої кайдани. Благодать — з вами. [Амінь].
  • The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace [be] with you.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025