Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Пани, віддайте рабам справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте Господа на небі.
Fellow Workers
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven.
У молитві будьте постійні, перебуваючи в ній з подякою.
Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;
Моліться також і за нас, щоби Бог відчинив нам двері Слова, аби звіщати таємницю Христа, через яку я і ув’язнений,
praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may speak forth the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
щоб я відкрив її так, як мені належить звістити.
that I may make it clear in the way I ought to speak.
Поводьтеся мудро із зовнішніми, використовуючи час.
Conduct yourselves with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunity.
Слово ваше нехай завжди буде ласкаве, приправлене сіллю, щоб ви знали, як вам належить кожному відповідати.
Let your speech always be with grace, as though seasoned with salt, so that you will know how you should respond to each person.
Щодо мене, то все розповість вам Тихик, улюблений брат і вірний служитель та співпрацівник у Господі;
As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.
його я послав до вас саме для того, щоб ви довідалися про наші справи і щоби потішив ваші серця,
For I have sent him to you for this very purpose, that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts;
разом з Онисимом, вірним і улюбленим братом, який є з-поміж вас. Вони вам розкажуть про все, що тут діється.
and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here.
Вітає вас Аристарх, мій співв’язень, і Марко — родич Варнави. Щодо нього ви одержали вказівки; коли прийде до вас, то прийміть його;
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’s cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
ще й Ісус на прізвище Юст, — вони з обрізаних; це єдині співпрацівники для Царства Божого, які були мені втіхою.
and also Jesus who is called Justus; these are the only fellow workers for the kingdom of God who are from the circumcision, and they have proved to be an encouragement to me.
Вітає вас Епафрас — він з ваших, — раб Ісуса Христа. Він завжди дуже піклується про вас у молитвах, щоб ви були досконалі й сповнені всією Божою волею.
Epaphras, who is one of your number, a bondslave of Jesus Christ, sends you his greetings, always laboring earnestly for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Свідчу про нього, що дуже непокоїться про вас і про тих, які в Лаодикії та в Гієраполі.
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
Вітає вас Лука — улюблений лікар, і Димас.
Luke, the beloved physician, sends you his greetings, and also Demas.
Привітайте братів у Лаодикії, Нимфана та його домашню Церкву.
Greet the brethren who are in Laodicea and also Nympha and the church that is in her house.
А коли послання буде прочитане вами, то зробіть так, щоб і в Лаодикійській Церкві воно було прочитане, а те, що з Лаодикії, прочитайте і ви.
When this letter is read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and you, for your part read my letter that is coming from Laodicea.
І скажіть Архипові: Бережи те служіння, яке одержав у Господі, щоб ти його виконав!
Say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”