Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Тому, не спроможні більше терпіти, ми вирішили за краще самим залишитися в Афінах,
  • Therefore when we could bear it no longer, we were willing to be left behind at Athens alone,
  • а Тимофія, нашого брата і Божого [служителя, а нашого] помічника в Євангелію Христа, послати, щоби запевнити вас і потішити [вас] у вашій вірі.
  • and we sent Timothy, our brother and God’s coworkera in the gospel of Christ, to establish and exhort you in your faith,
  • Щоб ніхто не захитався серед цих труднощів. Адже ви самі знаєте, що на те ми призначені.
  • that no one be moved by these afflictions. For you yourselves know that we are destined for this.
  • Бо коли ми були у вас, ми вам казали наперед, що маємо страждати; так воно й сталося, і вам це відомо.
  • For when we were with you, we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction, just as it has come to pass, and just as you know.
  • Тому-то і я, не витримавши більше, послав довідатися про вашу віру, щоби часом не спокусив вас спокусник, і наша праця не виявилася даремною.
  • For this reason, when I could bear it no longer, I sent to learn about your faith, for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
  • А тепер, коли від вас повернувся Тимофій і приніс нам радісну вістку про вашу віру та любов, і що ви завжди про нас згадуєте добром, бажаючи бачити нас, як і ми вас,
  • Timothy’s Encouraging Report

    But now that Timothy has come to us from you, and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us, as we long to see you —
  • саме тому, брати, ми втішилися вами серед усієї нашої біди й горя, через вашу віру.
  • for this reason, brothers,b in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
  • Адже ми тепер ожили, якщо ви стоїте в Господі!
  • For now we live, if you are standing fast in the Lord.
  • Яку ж подяку можемо віддати Богові за вас, за всю радість, якою через вас тішимося перед нашим Богом?
  • For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
  • Ніч і день ревно молимося, щоби побачити ваші обличчя і доповнити те, чого бракує вашій вірі.
  • as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith?
  • Сам же Бог і наш Отець, і наш Господь Ісус нехай вирівняє нашу дорогу до вас.
  • Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way to you,
  • І Господь нехай помножить і наповнить вас любов’ю один до одного і до всіх, — такою ж, яку ми маємо до вас,
  • and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
  • аби зміцнити ваші серця, зробити бездоганними у святості перед Богом і нашим Отцем під час приходу Господа нашого Ісуса з усіма Його святими. Амінь [1].
  • so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.

  • ← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025