Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
  • The Day of the Lord

    Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
  • адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
  • For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • [Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
  • While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
  • А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
  • But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  • Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
  • for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
  • Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
  • so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  • Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
  • For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  • Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
  • But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
  • who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
  • Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  • Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;

  • Christian Conduct

    But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  • виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
  • and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
  • We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
  • See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
  • Завжди радійте,
  • Rejoice always;
  • невпинно моліться,
  • pray without ceasing;
  • за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
  • in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Духа не вгашайте,
  • Do not quench the Spirit;
  • пророцтвом не нехтуйте,
  • do not despise prophetic utterances.
  • усе досліджуйте і доброго держіться,
  • But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  • стримуйтеся від усякого роду зла.
  • abstain from every form of evil.
  • А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
  • Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
  • Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  • Брати, моліться і за нас.
  • Brethren, pray for us.
  • Привітайте всіх братів святим поцілунком.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
  • I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. [Амінь].
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

  • ← (Солунян 4) | (2 Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025