Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
The Day of the Lord
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
Christian Conduct
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
усе досліджуйте і доброго держіться,
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.