Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Сучасний переклад
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
Живіть у мирі між собою.
Живіть у мирі між собою.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
усе досліджуйте і доброго держіться,
але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.