Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Старійшина Ісус досягнув похилого віку, і Господь промовив до Ісуса: Ти досягнув похилого віку, а для успадкування залишилося багато землі.
Land Still to Be Conquered
Now Joshua was old and advanced in years, and the Lord said to him, “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to possess.
Now Joshua was old and advanced in years, and the Lord said to him, “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to possess.
Ось це земля, що залишилась: околиці филистимські, Ґесіра і Ханаанець, —
This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites
від незаселеної землі, що напроти Єгипту, до границь Аккарона з лівої сторони ханаанців, яка зараховується до п’ятьох володінь филистимців — фазейського, азотського, аскалонського, ґеттейського і аккаронського.
(from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is counted as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim,
І до Евея з Темана, і до всієї Ханаанської землі перед Ґазою, і сидонські, аж до Афека, до аморейських границь,
in the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,
і всю землю филистимського Ґавлі, і весь Ліван від сходу сонця, від Ґалґала, від гори Аермонської аж до входу в Емат.
and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal-gad below Mount Hermon to Lebo-hamath,
Усі, хто живе в горах від Лівану аж до Масерефотмаїма, усіх сидонців, Я їх вигублю з-перед Ізраїля, отже, роздай її Ізраїлеві в спадок, як Я тобі заповів.
all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I myself will drive them out from before the people of Israel. Only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
Тепер же розміряй цю землю у спадок дев’ятьом племенам і половині племені Манасії, — від Йордану аж до Великого моря на захід сонця даси її, Велике море буде границею.
Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
А двом племенам (Рувимові й Ґадові) та половині племені Манасії Мойсей дав на другому боці Йордану, на схід сонця. Дав її Мойсей, Господній слуга,
від Ароіра, що є при гирлі потоку Арнона, і місто, що на середині долини, і весь Місор, від Медави аж до Девана,
from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;
усі міста Сеона, царя аморейського, який був царем в Есевоні, аж до границь синів Аммона,
and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites;
і Ґалаадітиду, границі Ґесіра і Махати, усю гору Аермона і всю Васанітиду аж до Селхи,
and Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah;
усе царство Оґа у Васанітиді, який царював у Астароті та в Едраїні. Він один залишився з гігантів, та Мойсей розгромив його і вигубив.
all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had struck and driven out.
Але ізраїльські сини не вигубили Ґесіра, Махата і ханаанця, і живе цар Ґесіра і Махата між ізраїльськими синами аж до сьогоднішнього дня.
Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
Лише племені Левія не дано спадку; Господь, ізраїльський Бог, Він — їхній спадок, як і сказав їм Господь. Ось це — розподіл, який визначив Мойсей синам ізраїльським в Аравоті моавському на другому боці Йордану, напроти Єрихону.
To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance. The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance, as he said to him.
І дав Мойсей племені Рувима за їхніми родами.
And Moses gave an inheritance to the tribe of the people of Reuben according to their clans.
Їхні границі були від Ароіра, що є напроти долини Арнона, і місто, що в долині Арнона, і весь Місор,
So their territory was from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland by Medeba;
аж до Есевона, і всі міста, що є в Місорі, Девон, Вамотваал, Дім Веелмона,
with Heshbon, and all its cities that are in the tableland; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,
Каріятем, Саваму, Середу, Сіор на горі Емак,
and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar on the hill of the valley,
Ветфоґор, Асидот Фасґу, Ветасімот,
and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,
усі міста Місора і все царство Сеона, аморейського царя, якого розгромив Мойсей, його і володарів Мадіяма, Евія, Рокома, Сура, Ора і Ровея, володарів при Сеоні, і тих, які жили в землі,
that is, all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
і Валаама, сина Веора, віщуна також тоді вбили.
Balaam also, the son of Beor, the one who practiced divination, was killed with the sword by the people of Israel among the rest of their slain.
А границі Рувима були: околиці Йордану. Це — спадок синів Рувима за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
And the border of the people of Reuben was the Jordan as a boundary. This was the inheritance of the people of Reuben, according to their clans with their cities and villages.
І дав Мойсей синам Ґада за їхніми родами,
Moses gave an inheritance also to the tribe of Gad, to the people of Gad, according to their clans.
і їхні границі були: Язира, усі міста Ґалааду і половина землі синів Аммона, аж до Ароіра, що є напроти Равви,
Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites, to Aroer, which is east of Rabbah,
і від Есевона аж до Рамота, напроти Масифи, Вотаніна і Маанена, аж до околиць Давіра,
і в Емеці ветарамському, Ветанаври, Сокхот, Сафан і частину царства Сеона, царя Есевона, яка залишилася, а Йордан буде межею, — аж до частини моря Хенерета на другому боці Йордану на сході.
and in the valley Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, having the Jordan as a boundary, to the lower end of the Sea of Chinnereth, eastward beyond the Jordan.
Це — спадок синів Ґада за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
This is the inheritance of the people of Gad according to their clans, with their cities and villages.
І дав Мойсей половині племені Манасії за їхніми родами,
And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was allotted to the half-tribe of the people of Manasseh according to their clans.
а границі їхні були від Маанема, і включали все царство Васанії, усе царство Оґа, царя Васана, і всі поселення Яіра, що є у Васанітіді, — шістдесят міст,
Their region extended from Mahanaim, through all Bashan, the whole kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities,
і половину Ґалааду в Астароті та в Едраїні, міста царства Оґа у Васанітіді, і дані були синам Махіра, сина Манасії (половині синів Махіра, сина Манасії) за їхніми родами.
and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan. These were allotted to the people of Machir the son of Manasseh for the half of the people of Machir according to their clans.