Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
Simeon's Territory
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
Zebulun's Territory
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
Четвертий жереб випав Іссахарові.
Issachar's Territory
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
Asher's Territory
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
Нефталимові ж випав шостий жереб.
Naphtali's Territory
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
Це — спадок племені синів Нефталима.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
Данові ж випав сьомий жереб.
Dan's Territory
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
Joshua's Inheritance
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.