Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • The Inheritance for Simeon

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the people of Simeon, according to their clans, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah.
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • And they had for their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Елтулад, Ерма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen cities with their villages;
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four cities with their villages,
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • together with all the villages around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
  • The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah. Because the portion of the people of Judah was too large for them, the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • The Inheritance for Zebulun

    The third lot came up for the people of Zebulun, according to their clans. And the territory of their inheritance reached as far as Sarid.
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth, then the brook that is east of Jokneam.
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chisloth-tabor. From there it goes to Daberath, then up to Japhia.
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • From there it passes along on the east toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and going on to Rimmon it bends toward Neah,
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • then on the north the boundary turns about to Hannathon, and it ends at the Valley of Iphtahel;
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • and Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the people of Zebulun, according to their clans — these cities with their villages.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • The Inheritance for Issachar

    The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, Beth-pazzez.
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • The boundary also touches Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and its boundary ends at the Jordan — sixteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar, according to their clans — the cities with their villages.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • The Inheritance for Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • Allammelech, Amad, and Mishal. On the west it touches Carmel and Shihor-libnath,
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • then it turns eastward, it goes to Beth-dagon, and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel. Then it continues in the north to Cabul,
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab,a Achzib,
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • Ummah, Aphek and Rehob — twenty-two cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clans — these cities with their villages.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • The Inheritance for Naphtali

    The sixth lot came out for the people of Naphtali, for the people of Naphtali, according to their clans.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • And their boundary ran from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adami-nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • Then the boundary turns westward to Aznoth-tabor and goes from there to Hukkok, touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan.
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clans — the cities with their villages.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • The Inheritance for Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan, according to their clans.
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • And the territory of its inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • and Me-jarkon and Rakkon with the territory over against Joppa.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • When the territory of the people of Dan was lost to them, the people of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it, calling Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
  • This is the inheritance of the tribe of the people of Dan, according to their clans — these cities with their villages.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • The Inheritance for Joshua

    When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances, the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • By command of the Lord they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. And he rebuilt the city and settled in it.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.
  • These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord, at the entrance of the tent of meeting. So they finished dividing the land.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025