Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • Simeon's Territory

    And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • And Hazarshual, and Balah, and Azem,
  • Елтулад, Ерма,
  • And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
  • Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • Zebulun's Territory

    And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • Issachar's Territory

    And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • And Rabbith, and Kishion, and Abez,
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • Asher's Territory

    And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • Naphtali's Territory

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • And Adamah, and Ramah, and Hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • Dan's Territory

    And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • Joshua's Inheritance

    When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.
  • These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025