Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • Simeon’s Inheritance with Judah

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Елтулад, Ерма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
  • The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was [a]too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of [b]that people.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • The Land of Zebulun

    The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • Then the border went around it on the north side of Hannathon, and [c]it ended in the Valley of Jiphthah El.
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
  • This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • The Land of Issachar

    The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • Haphraim, Shion, Anaharath,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • Rabbith, Kishion, Abez,
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • The Land of Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • including [d]Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • The Land of Naphtali

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; [e]it ended at the Jordan.
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • The Land of Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • Me Jarkon, and Rakkon, with the region [f]near [g]Joppa.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • Joshua’s Inheritance

    When they had [h]made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.
  • These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025