Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
Cities and Pasturelands Allotted to Levi
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel.
і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in, along with their pasturelands for our livestock.”
Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
The lot came out for the clans of the Kohathites. So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin, thirteen cities.
А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites, as the Lord had commanded through Moses.
І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,
синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
which went to the descendants of Aaron, one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi; since the lot fell to them first.
Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
They gave them Kiriath-arba (Arba being the father of Anak), that is Hebron, in the hill country of Judah, along with the pasturelands around it.
поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands, Libnah with its pasturelands,
Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
Jattir with its pasturelands, Eshtemoa with its pasturelands,
Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, Beth-shemesh with its pasturelands — nine cities out of these two tribes;
А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
then out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its pasturelands — four cities.
Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
The cities of the descendants of Aaron, the priests, were in all thirteen cities with their pasturelands.
А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites, the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim.
їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
To them were given Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
Kibzaim with its pasturelands, Beth-horon with its pasturelands — four cities;
і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
and out of the tribe of Dan, Elteke with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
Aijalon with its pasturelands, Gath-rimmon with its pasturelands — four cities;
І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its pasturelands, and Gath-rimmon with its pasturelands — two cities.
Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands.
А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
And to the Gershonites, one of the clans of the Levites, were given out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, and Beeshterah with its pasturelands — two cities;
і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
and out of the tribe of Issachar, Kishion with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands — four cities;
І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
and out of the tribe of Asher, Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands — four cities;
І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Hammoth-dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands — three cities.
Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands.
Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
And to the rest of the Levites, the Merarite clans, were given out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
Dimnah with its pasturelands, Nahalal with its pasturelands — four cities;
На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
and out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands — four cities;
І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasturelands, the city of refuge for the manslayer, Mahanaim with its pasturelands,
Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands — four cities in all.
Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all forty-eight cities with their pasturelands.
Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.
And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers. Not one of all their enemies had withstood them, for the Lord had given all their enemies into their hands.