Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
  • Pray for Us

    Finally, brothers,a pray for us, that the word of the Lord may speed ahead and be honored,b as happened among you,
  • щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
  • and that we may be delivered from wicked and evil men. For not all have faith.
  • Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
  • But the Lord is faithful. He will establish you and guard you against the evil one.c
  • Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
  • And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things that we command.
  • Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
  • May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
  • Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
  • Warning Against Idleness

    Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
  • Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
  • For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not idle when we were with you,
  • і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
  • nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
  • It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
  • Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
  • For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
  • For we hear that some among you walk in idleness, not busy at work, but busybodies.
  • то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
  • Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.d
  • А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
  • As for you, brothers, do not grow weary in doing good.
  • Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
  • If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
  • Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
  • Do not regard him as an enemy, but warn him as a brother.
  • А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
  • Benediction

    Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the sign of genuineness in every letter of mine; it is the way I write.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025