Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
Here is my greeting in my own handwriting — Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.