Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Далі, брати, моліться за нас, аби Господнє Слово поширювалося і славилося, як і у вас;
  • Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
  • щоб і ми визволилися від невідповідних та злих людей, бо віра — не в усіх.
  • молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
  • Та вірний Господь, Який зміцнить вас і збереже від лукавого.
  • Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
  • Ми на Господа покладаємо надію за вас, що ви робите і робитимете те, що наказуємо [вам].
  • Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
  • Нехай спрямує Господь ваші серця до Божої любові та до Христової терпеливості.
  • И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
  • Наказуємо ж вам, брати, Ім’ям нашого Господа Ісуса Христа, щоб ви цуралися всякого брата, який порушує порядок, а не живе за переданням, яке ви одержали від нас.
  • Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
  • Тому що самі знаєте, як належить наслідувати нас, адже ми не були у вас без діла
  • Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
  • і даром хліба не їли ні в кого, а працювали в утомі й напруженні день і ніч, аби не бути тягарем нікому з вас.
  • и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
  • Не тому, що ми не маємо влади, але щоби подати себе як приклад вам, аби ви стали подібними до нас.
  • Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
  • Бо коли ми були у вас, то заповідали вам: якщо хто не хоче працювати, хай не їсть.
  • Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
  • Оскільки чуємо, що деякі між вами бездіяльно живуть, нічого не роблять, лише пхаються до всього,
  • Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
  • то таким наказуємо і просимо в [нашому] Господі Ісусі Христі, щоб вони мовчки працювали та їли свій хліб.
  • Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
  • А ви, брати, не втомлюйтеся робити добро.
  • Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
  • Коли ж хто не слухає нашого слова, що в посланні, відзначте такого [і] не спілкуйтеся з ним; нехай буде посоромлений.
  • Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
  • Та не майте його за ворога, а напоумляйте, як брата.
  • Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
  • А сам Господь миру нехай завжди й усякими способами дасть вам мир. Господь з усіма вами!
  • Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
  • Привітання моєю рукою, рукою Павла, що є знаком у кожному посланні: так пишу я.
  • Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами! [Амінь].
  • Благодать нашего Господа Иисуса Христа со всеми вами!

  • ← (2 Солунян 2) | (1 Тимофія 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025