Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
English Standard Version
Отже, насамперед прошу, щоби звершувати молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
            Pray for All People
First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
            First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
за царів і за всіх, хто при владі, щоб нам жити тихим і спокійним життям — в усякій побожності та чистоті.
            for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
            [Бо] це добре і до вподоби нашому Спасителеві, Богові,
            This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
            Який бажає, щоб усі люди спаслися і прийшли до пізнання істини.
            who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
            Адже один є Бог і один Посередник між Богом та людьми — Людина Ісус Христос,
            Який дав Себе як викуп за всіх, — свідчення свого часу;
            who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
            для цього я був поставлений проповідником і апостолом, — істину кажу [в Христі], не ввожу в оману, — вчителем язичників у вірі та істині.
            For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
            Тому я хочу, щоби чоловіки молилися на кожному місці, здіймаючи чисті руки — без гніву та сумніву.
            I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;
            Так само й жінки хай одягаються скромно, із соромливістю та розсудливістю, хай прикрашають себе не заплітанням волосся, не золотом, не перлами, не коштовним вбранням,
            likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
            а добрими ділами, як це й належить жінкам, котрі присвятили себе побожності.
            but with what is proper for women who profess godliness — with good works.
            Жінка нехай мовчки навчається в повній покорі.
            Let a woman learn quietly with all submissiveness.
            Жінці навчати не дозволяю, ні панувати над чоловіком, але нехай перебуває в мовчанні.
            I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.
            І не Адам спокусився, а жінка, бувши спокушена, потрапила в переступ.
            and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.