Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Отже, мій сину, міцній у благодаті, яка в Ісусі Христі.
  • A Good Soldier of Christ Jesus

    You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
  • І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити.
  • and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men,a who will be able to teach others also.
  • [Ти ж] перенось злигодні, як добрий воїн Ісуса Христа.
  • Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
  • Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами.
  • No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
  • Якщо ж хто й буде змагатися, то не отримає вінця, якщо не буде боротися законно.
  • An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Робітникові, який працює, першим належить одержати з плоду.
  • It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
  • Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому.
  • Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
  • Пам’ятай про воскреслого з мертвих Ісуса Христа, Який з нащадків Давида — згідно з моєю Доброю Звісткою,
  • Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити!
  • for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • Тому все терплю заради вибраних, щоб і вони отримали спасіння в Ісусі Христі з вічною славою.
  • Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо;
  • The saying is trustworthy, for:
    If we have died with him, we will also live with him;
  • якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас;
  • if we endure, we will also reign with him;
    if we deny him, he also will deny us;
  • якщо ми невірні, то Він залишиться вірним, бо Себе зректися не може.
  • if we are faithless, he remains faithful —
    for he cannot deny himself.
  • Нагадуй про це й застерігай перед Богом, щоб не займалися словесними змаганнями, бо це не приносить користі, хіба лише слухачам на руїну.
  • A Worker Approved by God

    Remind them of these things, and charge them before Godb not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • Постарайся представити себе гідним перед Богом, бездоганним працівником, який наставляє на принципи істини.
  • Do your best to present yourself to God as one approved,c a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • А пустих балачок уникай, бо вони дедалі більше підштовхуватимуть до безбожності.
  • But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
  • Їхнє слово буде поширюватися, немов гангрена. Такими є Гіменей і Филит,
  • and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
  • які відпали від істини, заявляючи, ніби воскресіння вже було, і цим відвертають декого від віри.
  • who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
  • А тверда Божа основа стоїть, маючи таку печать: Господь знає Своїх, а також: Нехай відступить від неправди кожний, хто прикликає Господнє Ім’я!
  • But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
  • У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, а й дерев’яні та глиняні; одні для почесного вжитку, інші — для непочесного.
  • Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • Отже, якщо хто очистить себе від цього, то буде посудом для почесного вжитку — освячений, корисний для Володаря, готовий для кожного доброго діла.
  • Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable,d he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • Уникай молодечих пожадань, настирливо шукай праведності, віри, любові, миру з тими, які кличуть до Господа від чистого серця.
  • So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • А нерозумні й необґрунтовані суперечки обминай, знаючи, що вони породжують сварки.
  • Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
  • Адже Господній раб не повинен сваритися, але має бути до всіх привітний, здатний навчати, терпеливий,
  • And the Lord’s servante must not be quarrelsome but kind to everyone, able to teach, patiently enduring evil,
  • такий, хто з лагідністю наставляє противників, чи не дасть їм Бог покаяння, щоби пізнали істину
  • correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
  • і вирвалися з тенет диявола, який зловив їх живцем, аби вони виконували його волю.
  • and they may come to their senses and escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.

  • ← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025