Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
[Тому] свідчу перед Богом та Ісусом Христом, Який має судити живих і мертвих підчас Свого приходу і у Своєму Царстві.
Preach the Word
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
Проповідуй Слово, утверджуй за сприятливих і несприятливих обставин, докоряй, потішай, закликай — з усякою терпеливістю і повчанням.
Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
Бо настане час, коли не слухатимуть здорового вчення, а виберуть собі вчителів за своїми пожадливостями, щоб лестили слух,
For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
аби відвернути вуха від істини та схилитися до небилиць.
And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
Ти ж будь тверезий в усьому, терпи злидні, виконуй діло благовісника, звершуй своє служіння.
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Адже я вже стаю жертвою, і настає час мого відходу.
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
Я звершив добрий подвиг, свій біг закінчив, віру зберіг.
I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
А тепер приготовлено мені вінець праведності, який того дня дасть мені Господь, справедливий Суддя, і не лише мені, а й усім, хто полюбив Його прихід.
Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
Постарайся незабаром прибути до мене.
Personal Concerns
Do thy diligence to come shortly unto me:
Do thy diligence to come shortly unto me:
Адже Димас, полюбивши нинішній вік, мене покинув, — він подався до Солуня, Крискент — до Галатії, а Тит — до Далматії.
For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи із собою, бо він мені дуже потрібний для служіння.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
Ідучи, принеси плаща, якого я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментні.
The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; [нехай] Господь віддасть йому за його вчинками.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
Остерігайся його й ти, бо надто противиться нашим словам!
Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
При моїй першій обороні нікого не було зі мною, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховано.
The Lord Remains Faithful
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
А Господь став при мені й підкріпив мене, аби через мене сповнилася проповідь: щоб усі язичники почули, і я був визволений з пащі лева.
Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
[І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для Свого Небесного Царства. Йому слава навіки-віків. Амінь [1].
And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
Привітай Прискилу й Акилу та дім Онисифора.
Final Greetings
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Ераст залишився в Коринті, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Евул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Господь [Ісус Христос] — з твоїм духом! Благодать — з вами! [Амінь].
The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.}