Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • [Тому] свідчу перед Богом та Ісусом Христом, Який має судити живих і мертвих підчас Свого приходу і у Своєму Царстві.
  • Preach the Word

    I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
  • Проповідуй Слово, утверджуй за сприятливих і несприятливих обставин, докоряй, потішай, закликай — з усякою терпеливістю і повчанням.
  • Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • Бо настане час, коли не слухатимуть здорового вчення, а виберуть собі вчителів за своїми пожадливостями, щоб лестили слух,
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
  • аби відвернути вуха від істини та схилитися до небилиць.
  • And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
  • Ти ж будь тверезий в усьому, терпи злидні, виконуй діло благовісника, звершуй своє служіння.
  • But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
  • Адже я вже стаю жертвою, і настає час мого відходу.
  • For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
  • Я звершив добрий подвиг, свій біг закінчив, віру зберіг.
  • I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
  • А тепер приготовлено мені вінець праведності, який того дня дасть мені Господь, справедливий Суддя, і не лише мені, а й усім, хто полюбив Його прихід.
  • Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
  • Постарайся незабаром прибути до мене.
  • Personal Concerns

    Do thy diligence to come shortly unto me:
  • Адже Димас, полюбивши нинішній вік, мене покинув, — він подався до Солуня, Крискент — до Галатії, а Тит — до Далматії.
  • For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
  • Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи із собою, бо він мені дуже потрібний для служіння.
  • Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • Тихика ж я послав в Ефес.
  • And Tychicus have I sent to Ephesus.
  • Ідучи, принеси плаща, якого я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаментні.
  • The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
  • Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; [нехай] Господь віддасть йому за його вчинками.
  • Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
  • Остерігайся його й ти, бо надто противиться нашим словам!
  • Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
  • При моїй першій обороні нікого не було зі мною, але всі мене покинули. Хай не буде їм це зараховано.
  • The Lord Remains Faithful

    At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
  • А Господь став при мені й підкріпив мене, аби через мене сповнилася проповідь: щоб усі язичники почули, і я був визволений з пащі лева.
  • Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
  • [І] Господь визволить мене від усякого лихого діла і спасе для Свого Небесного Царства. Йому слава навіки-віків. Амінь [1].
  • And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Привітай Прискилу й Акилу та дім Онисифора.
  • Final Greetings

    Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Ераст залишився в Коринті, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
  • Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
  • Постарайся прийти до зими. Вітають тебе Евул, Пуд, Лін, Клавдія і всі брати.
  • Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
  • Господь [Ісус Христос] — з твоїм духом! Благодать — з вами! [Амінь].
  • The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. {The second epistle unto Timotheus, ordained the first bishop of the church of the Ephesians, was written from Rome, when Paul was brought before Nero the second time.}

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025