Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Нагадуй їм, щоб корилися начальникам [і] владі, аби слухалися і були готові на всяке добре діло,
Be Ready for Every Good Work
Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
щоб нікого не зневажали, не були сварливі, а тихі, виявляючи повну лагідність до всіх людей.
to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.
Адже колись і ми були нерозумними, непокірними, які заблудили і стали рабами різних пожадань і насолод, живучи в злобі й заздрощах, були ненависні та ненавиділи одне одного.
For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.
Коли ж з’явилася благодать і любов до людей нашого Спасителя — Бога,
But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,
Він нас спас не з причини праведних учинків, які ми вчинили, але зі Своєї милості через купіль відродження та оновлення Святим Духом,
he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
Якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа — нашого Спасителя,
whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,
щоб, оправдавшись Його благодаттю, ми надією стали спадкоємцями вічного життя.
so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
Вірне слово, і я бажаю, аби на цьому ти наполягав, щоб ті, які повірили в Бога, дбали про добрі діла. Це корисно й добре для людей.
The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
А нерозумні дослідження, родоводи, суперечки і сварки про Закон оминай, бо вони некорисні й марні.
But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
Людину-єретика після першого й другого напоумлення оминай,
As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
знаючи, що повністю зіпсутий і грішить, засуджуючи самого себе.
knowing that such a person is warped and sinful; he is self-condemned.
Коли пошлю до тебе Артема або Тихика, поспіши прийти до мене в Никополь, бо там я вирішив перезимувати.
Final Instructions and Greetings
When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
Законника Зину й Аполлоса дбайливо випровадь, аби їм нічого не забракло.
Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way; see that they lack nothing.
Хай і наші вчаться дбати про добрі діла в нагальних потребах, щоб не були безплідні.
And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.