Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Віра є підставою для надії, те, що переконує про речі, недоступні для споглядання.
  • Faith is Being Sure

    Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
  • Нею були засвідчені стародавні.
  • For by it the elders obtained a good report.
  • Вірою розуміємо, що віки були створені Божим Словом, так що з невидимого постало видиме.
  • Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
  • Вірою Авель приніс Богові кращу, ніж Каїн, жертву, якою засвідчено, що він праведний, бо про його дари засвідчив Бог; нею він і після смерті промовляє.
  • The Faith of Abel, Enoch, Noah

    By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.
  • Вірою Енох був перенесений, щоб не побачити смерті; і його не знайшли, тому що Бог його переніс. Адже перед перенесенням було засвідчено, що він догодив Богові.
  • By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
  • Без віри неможливо догодити Богові. Тим, які приходять до Бога, треба вірити, що Він є і що винагороджує тих, які Його шукають.
  • But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.
  • Вірою Ной, одержавши об’явлення про те, чого ще не бачив, зі страхом зробив ковчег для спасіння свого дому, чим осудив увесь світ і став спадкоємцем тієї праведності, що походить з віри.
  • By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
  • Вірою Авраам, коли був покликаний іти на місце, яке мав одержати в спадок, — послухався і пішов, не знаючи, куди йде.
  • The Faith of Abraham

    By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
  • Вірою прибув до обіцяної землі, немов до чужої, оселившись у шатрах з Ісааком і Яковом — співспадкоємцями тієї самої обітниці,
  • By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
  • тому що він очікував міста з підвалинами, творцем і будівничим якого є Бог.
  • For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.
  • Вірою ж і сама Сарра, будучи неплідною, дістала силу зачати і [народила], незважаючи на похилий вік, оскільки вважала вірним Того, Хто обіцяв.
  • Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.
  • І тому від одного — і до того ж завмерлого — народилося так багато, наче зірок на небі, наче незліченного піску край моря.
  • Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.
  • Усі вони повмирали у вірі, не одержавши обітниць, але здалека побачили їх і привітали, визнаючи, що вони є чужинцями і приходьками на землі.
  • These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Адже ті, які так кажуть, визнають, що шукають батьківщини.
  • For they that say such things declare plainly that they seek a country.
  • А якби пам’ятали ту батьківщину, звідки вийшли, то мали б нагоду повернутися.
  • And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
  • Нині ж кращої бажають, тобто небесної. Тому Бог не соромиться називати Себе їхнім Богом, адже Він приготував їм місто.
  • But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
  • Авраам, будучи випробовуваний, вірою привів Ісаака і, маючи обітниці, приносив у жертву єдинородного сина;
  • By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,
  • йому було сказано, що в Ісаакові назветься твій нащадок.
  • Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:
  • Оскільки він зрозумів, що Бог має силу воскресити з мертвих, тому й одержав його як прообраз.
  • Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
  • Вірою в майбутнє поблагословив Ісаак Якова та Ісава.
  • The Faith of Isaac, Jacob, Joseph

    By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • Вірою Яків, помираючи, поблагословив кожного з Йосифових синів і схилився на руків’я свого посоха.
  • By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
  • Вірою Йосиф, помираючи, нагадував про вихід синів Ізраїля і зробив заповіт про свої кості.
  • By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.
  • Вірою Мойсей, коли народився, три місяці був переховуваний своїми батьками, адже побачили вони, що дитя гарне, тож не злякалися наказу царя.
  • The Faith of Moses

    By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.
  • Вірою Мойсей, коли виріс, відмовився називатися сином дочки фараона;
  • By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;
  • він краще зволів терпіти з Божим народом, ніж тимчасово мати насолоду від гріха.
  • Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
  • Він вважав наругу Христа за більше багатство, ніж скарби Єгипту, тому що споглядав на нагороду.
  • Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
  • Вірою він покинув Єгипет, не злякавшись гніву царя, адже стояв непохитно, як той, хто бачить Невидимого.
  • By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.
  • Вірою справив він Пасху й пролиття крові, аби той, хто вигублював первістків, не торкнувся їх.
  • Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.
  • Вірою перейшли Червоне море, наче суходіл, на що спокусилися і єгиптяни, та потонули.
  • By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
  • Вірою впали по семиденному обході єрихонські мури.
  • By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
  • Вірою блудниця Рахав, прийнявши з миром розвідників, не загинула з невірними.
  • The Faith of Many

    By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
  • І що ще скажу? Адже мені забракне часу, як розповідатиму про Гедеона, Варака, Самсона, Єфтая, Давида, Самуїла та про інших пророків,
  • And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
  • які вірою перемогли царства, чинили справедливість, одержали обітниці, замкнули лев’ячі пащі,
  • Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • згасили силу вогню, втекли від вістря меча, одужали від недуги, були сильними у війні, обернули до втечі полки чужинців.
  • Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
  • Жінки одержували своїх померлих через воскресіння; інші були закатовані, не отримавши звільнення, щоб осягнути краще воскресіння.
  • Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
  • Ще інші зазнали знущань і побоїв, а також кайданів і ув’язнення.
  • And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • Їх каменували, перепилювали навпіл, вони вмирали, зарубані мечем, тинялися в овечих і козячих шкурах — збідовані, знедолені, покривджені.
  • They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
  • Ті, яких світ не був гідний, тинялися в пустелях, у горах, у печерах, у земних яругах.
  • (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
  • І всі вони, засвідчені вірою, не одержали обітниці,
  • And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
  • оскільки Бог передбачив для нас щось краще, щоб вони не без нас осягли завершення.
  • God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

  • ← (Євреїв 10) | (Євреїв 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025