Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Нехай утверджується братолюбність!
  • Sacrifices Pleasing to God

    Let brotherly love continue.
  • Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
  • Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.
  • Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
  • Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
  • Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
  • Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
  • Keep your life free from love of money, and be content with what you have, for he has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
  • So we can confidently say,
    “The Lord is my helper;
    I will not fear;
    what can man do to me?”
  • Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.
  • Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
  • Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
  • Do not be led away by diverse and strange teachings, for it is good for the heart to be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited those devoted to them.
  • Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
  • We have an altar from which those who serve the tenta have no right to eat.
  • Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
  • For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
  • So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
  • Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
  • For here we have no lasting city, but we seek the city that is to come.
  • Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
  • Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
  • Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
  • Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
  • Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
  • Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
  • Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
  • Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
  • Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
  • I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.
  • А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
  • Benediction

    Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
  • equip you with everything good that you may do his will, working in usb that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
  • Final Greetings

    I appeal to you, brothers,c bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
  • Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
  • You should know that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Greet all your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings.
  • Благодать з усіма вами! [Амінь].
  • Grace be with all of you.

  • ← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025