Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
Jesus Christ is the Same
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
Sacrifices and Prayer
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
Benediction and Final Greetings
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.