Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Нехай утверджується братолюбність!
  • Concluding Exhortations

    Keep on loving one another as brothers and sisters.
  • Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
  • Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
  • Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
  • Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
  • Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
  • Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
  • У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
  • Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said,
    “Never will I leave you;
    never will I forsake you.”a
  • Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
  • So we say with confidence,
    “The Lord is my helper; I will not be afraid.
    What can mere mortals do to me?”b
  • Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
  • Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
  • Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
  • Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
  • Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
  • Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
  • We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
  • Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
  • The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
  • And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
  • Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
  • Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
  • For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
  • Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
  • Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise — the fruit of lips that openly profess his name.
  • Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
  • And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
  • Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
  • Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
  • Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
  • Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
  • I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
  • Benediction and Final Greetings

    Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
  • нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
  • equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
  • Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
  • Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
  • Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
  • I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
  • Благодать з усіма вами! [Амінь].
  • Grace be with you all.

  • ← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025