Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Нехай утверджується братолюбність!
  • Concluding Words

    Keep on loving each other as brothers and sisters.a
  • Не забувайте гостинності, бо завдяки їй деякі, не відаючи, гостинно прийняли ангелів.
  • Don’t forget to show hospitality to strangers, for some who have done this have entertained angels without realizing it!
  • Пам’ятайте про в’язнів, наче з ними ув’язнені, — про тих, які страждають, бо й ви самі перебуваєте в тілі.
  • Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
  • Шлюб у всіх нехай буде у великій пошані, і ложе незаплямоване, а розпусників і перелюбників судитиме Бог.
  • Give honor to marriage, and remain faithful to one another in marriage. God will surely judge people who are immoral and those who commit adultery.
  • У поведінці будьте не грошолюбні, задоволені тим, що маєте. Бо Він сказав: Я тебе не покину і не відступлю від тебе!
  • Don’t love money; be satisfied with what you have. For God has said,
    “I will never fail you.
    I will never abandon you.”b
  • Тому ми відважуємося говорити: Господь — мені помічник, тож я не боятимусь. Що зробить мені людина?
  • So we can say with confidence,
    “The LORD is my helper,
    so I will have no fear.
    What can mere people do to me?”c
  • Згадуйте ваших наставників, які проповідували вам Боже Слово, і, дивлячись на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
  • Remember your leaders who taught you the word of God. Think of all the good that has come from their lives, and follow the example of their faith.
  • Ісус Христос учора, сьогодні й навіки Той Самий!
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Не піддавайтеся різним чужим ученням. Адже добре підкріпляти серця благодаттю, а не стравами, від чого не отримали користі ті, які так живуть.
  • So do not be attracted by strange, new ideas. Your strength comes from God’s grace, not from rules about food, which don’t help those who follow them.
  • Маємо жертовника, з якого не мають права їсти ті, які служать наметові.
  • We have an altar from which the priests in the Tabernacled have no right to eat.
  • Адже тіла тих тварин, кров яких за гріх первосвященик вносить до Святого, спалюються поза табором.
  • Under the old system, the high priest brought the blood of animals into the Holy Place as a sacrifice for sin, and the bodies of the animals were burned outside the camp.
  • Тому й Ісус, щоб освятити народ Своєю кров’ю, постраждав поза брамою.
  • So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
  • Тож виходьмо до Нього поза табір, несучи Його наругу,
  • So let us go out to him, outside the camp, and bear the disgrace he bore.
  • бо ми не маємо тут постійного міста, але шукаємо майбутнього.
  • For this world is not our permanent home; we are looking forward to a home yet to come.
  • Отже, через Нього завжди приносьмо жертву хвали Богові, тобто плід уст, що прославляють Його Ім’я.
  • Therefore, let us offer through Jesus a continual sacrifice of praise to God, proclaiming our allegiance to his name.
  • Не забувайте про доброчинність і спілкування, бо такі жертви до вподоби Богові.
  • And don’t forget to do good and to share with those in need. These are the sacrifices that please God.
  • Слухайтеся ваших наставників, підкоряйтеся їм, тому що вони дбають про ваші душі, оскільки мають дати звіт. Хай же вони роблять це з радістю, а не з зітханням, адже це для вас не корисне.
  • Obey your spiritual leaders, and do what they say. Their work is to watch over your souls, and they are accountable to God. Give them reason to do this with joy and not with sorrow. That would certainly not be for your benefit.
  • Моліться за нас, бо ми переконані, що маємо добре сумління, у всьому бажаючи поводитися чесно.
  • Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
  • Особливо ж прошу робити це, щоб я швидше був повернений вам.
  • And especially pray that I will be able to come back to you soon.
  • А Бог миру, Який кров’ю вічного Завіту підняв з мертвих Великого Пастиря овець — Господа нашого Ісуса,
  • Now may the God of peace —
    who brought up from the dead our Lord Jesus,
    the great Shepherd of the sheep,
    and ratified an eternal covenant with his blood —
  • нехай удосконалить вас у всякому доброму ділі, аби виконати Його волю, здійснюючи у вас все, що Йому до вподоби, — через Ісуса Христа, Якому слава навіки-віків! Амінь [1].
  • may he equip you with all you need
    for doing his will.
    May he produce in you,e
    through the power of Jesus Christ,
    every good thing that is pleasing to him.
    All glory to him forever and ever! Amen.
  • Прошу вас, брати: прийміть слова втіхи. Адже я, стисло написавши, послав вам.
  • I urge you, dear brothers and sisters,f to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
  • Знайте, що наш брат Тимофій звільнений, — і я разом з ним; якщо він незабаром прийде, то я вас побачу.
  • I want you to know that our brother Timothy has been released from jail. If he comes here soon, I will bring him with me to see you.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Greet all your leaders and all the believers there.g The believers from Italy send you their greetings.
  • Благодать з усіма вами! [Амінь].
  • May God’s grace be with you all.

  • ← (Євреїв 12) | (Об’явлення 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025