Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 7) | (Об’явлення 9) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І коли відкрив сьому печать, усе затихло на небі десь на півгодини.
  • The Seventh Seal — the Trumpets

    When the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
  • І я побачив сім ангелів, які стояли перед Богом, і дано їм було сім сурм.
  • And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
  • І інший ангел прийшов і став перед жертовником із золотою кадильницею. І йому дано було багато ладану, щоби додавав до молитов усіх святих на золотий жертовник перед престолом.
  • Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
  • І піднявся дим від ладану з молитвами святих — з руки ангела перед Богом.
  • And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
  • І взяв ангел кадильницю, наповнив її вогнем з жертовника, та й кинув на землю. І зчинилися громи, і голоси, і блискавки, і землетрус.
  • Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
  • А сім ангелів, які мали сім сурм, приготувалися затрубити.
  • And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
  • І засурмив перший, — і зірвалися град та вогонь, перемішані з кров’ю, і впали на землю: і третина землі згоріла, і третина дерев згоріла, а зелена трава вся згоріла.
  • The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
  • І другий ангел засурмив, — і наче велика, охоплена вогнем гора була вкинена в море, — і третина моря стала кров’ю,
  • The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
  • і вимерла третина морських створінь, які мають душі, і загинула третина кораблів.
  • and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
  • І третій ангел засурмив, — і з неба впала велика зоря, що палала, мов смолоскип, і впала на третину рік та водних джерел.
  • The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
  • А назва тієї зорі — Полин. І третина вод стала як полин, і багато людей померло від води, бо вона стала гіркою.
  • The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
  • І четвертий ангел засурмив, — і уражена була третина сонця, і третина місяця, і третина зірок, щоб затьмарилася їх третя частина, аби не світили вони третину дня і також ночі.
  • The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
  • І я побачив, і почув, що один орел літав серед неба і кликав гучним голосом: Горе, горе, горе мешканцям землі від звуку сурми інших трьох ангелів, які мають засурмити!
  • Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”

  • ← (Об’явлення 7) | (Об’явлення 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025