Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Після Авімелеха постав Тола, син Фуї, син брата його батька, муж з племені Іссахара, щоби спасати Ізраїля. Він жив у Самарії на горі Єфрема.
Tola Leads Israel
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.
І судив Ізраїля двадцять три роки, і помер, і був похований у Самарії.
And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.
А після нього постав Яір, ґалаадець, і судив Ізраїля двадцять два роки.
Jair Leads Israel
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.
І було в нього тридцять два сини, які сиділи на тридцяти двох ослах, і в них — тридцять два міста, і назвав їх Поселення Яіра, які є аж до цього дня в Ґалаадській землі.
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which are in the land of Gilead.
І продовжували сини ізраїльські чинити зло перед Господом, і служили ваалам, астартам, богам Сідона, богам Моава, богам синів Аммона і богам филистимців, а Господа залишили і не служили Йому.
Philistine and Ammonite Oppression
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
І запалав Господь гнівом на Ізраїля, і передав їх в руки филистимців і в руки синів Аммона.
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.
Ослабили і гнобили ізраїльських синів у той час вісімнадцять років, усіх синів ізраїльських на другому боці Йордану, у землі Аморея в Ґалаадиті.
And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
І перейшли сини Аммона Йордан, щоб воювати проти Юди і Веніаміна, і проти дому Єфрема, і дуже пригнітили синів Ізраїля.
Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
І заволали ізраїльські сини до Господа, кажучи: Згрішили ми проти Тебе, бо ми залишили нашого Бога і служили ваалам.
And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.
І промовив Господь до ізраїльських синів: Хіба не єгиптяни, амореї, сини Аммона і Моава, филистимці,
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
сидонці, Амалик і Мадіям гнітили вас? І ви закричали до Мене, і Я вас спас з їхньої руки.
The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
А ви залишили Мене і служили іншим богам. Через це вже більше не спасатиму вас.
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
Ідіть і волайте до богів, яких ви собі обрали, і хай вони спасуть вас у час вашої скорботи!
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
І відповіли ізраїльські сини Господеві: Згрішили ми! Учини Ти нам за всім, що до вподоби перед Тобою, тільки, Господи, спаси нас у цей день!
And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.
І вони викинули чужих богів з-посеред себе, і служили Господу. Він не мав уподобання в народі, і зневірився в гніті Ізраїль.
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
І прийшли сини Аммона та отаборилися в Ґалааді, і вийшли ізраїльські сини та отаборилися в Масифі.
Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.
І сказали старійшини народу Ґалааду, кожний до свого друга: Хто той, котрий почне воювати із синами Аммона і буде головою всіх, які живуть у Ґалааді?
And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.