Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Самуїла 7) | (1 Самуїла 9) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І сталося, коли Самуїл зістарився, то поставив своїх синів суддями для Ізраїля.
  • Israel Demands a King

    And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
  • Ось імена його синів: первородний Йоіл, а ім’я другого — Авія, судді у Версавії.
  • And the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abijah; they judged in Beer-sheba.
  • Та його сини не пішли його дорогою, а схилилися до хабара, приймали дари і відступили від праведності.
  • And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
  • І мужі ізраїльські зібралися і прийшли до Самуїла в Арматаїм,
  • Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel to Ramah,
  • кажучи йому: Ось ти зістарився, а твої сини не ходять твоєю дорогою. Тож постав тепер над нами царя, щоб нас судив, — так, як і в інших народів!
  • and said to him, Behold, thou art become old, and thy sons walk not in thy ways: now appoint us a king to judge us, like all the nations.
  • І це слово видалося поганим в очах Самуїла, коли сказали: Дай нам царя, щоб нас судив! Тож Самуїл помолився до Господа.
  • And the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to Jehovah.
  • А Господь сказав Самуїлові: Послухайся голосу народу, — так, як тобі говорять, бо не тебе зневажили, але Мене вони зневажили, щоб Я не царював над ними!
  • And Jehovah said to Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.
  • Згідно з усіма ділами, які вчинили Мені від того дня, коли Я їх вивів з Єгипту, аж до цього дня, — вони залишили Мене і служили іншим богам, — так і тобі вони чинять.
  • According to all the deeds that they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me and served other gods, so do they also unto thee.
  • Тепер же послухайся їхнього голосу. Тільки обов’язково повідом [1] їм, — ти сповістиш їм правила царя, який царюватиме над ними!
  • And now hearken unto their voice; only, testify solemnly unto them, and declare unto them the manner of the king that shall reign over them.
  • І Самуїл передав усі Господні слова народові, які просили в нього царя,
  • Samuel's Warning About Kings

    And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king.
  • і сказав: Це буде правило царя, який царюватиме над вами: Ваших синів він візьме і поставить їх на свої колісниці та на своїх коней, і бігатимуть перед його колісницями;
  • And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them for himself, on his chariot and among his horsemen, and they shall run before his chariots;
  • і він поставить їх собі тисячниками, сотниками та женцями свого жнива і збирачами свого винограду, і щоб виготовляли його воєнне знаряддя і знаряддя його колісниць.
  • and [he will take them] that he may appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties, and that they may plough his ground, and reap his harvest, and make his instruments of war and instruments of his chariots.
  • І візьме ваших дочок виготовляти парфуми, за кухарок і за пекарок,
  • And he will take your daughters for perfumers, and cooks, and bakers.
  • а ваші поля, ваші виноградники і ваші добрі оливкові сади візьме і дасть своїм рабам.
  • And your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants.
  • На ваше насіння і на ваші виноградники накладе десятину і дасть своїм євнухам і своїм рабам.
  • And he will take the tenth of your seed and of your vineyards, and give to his chamberlains and to his servants.
  • Тож ваші раби, ваші рабині, ваші добрі стада та ваші осли забере і візьме десятину на свої справи,
  • And he will take your bondmen, and your bondwomen, and your comeliest young men, and your asses, and use them for his work.
  • і на ваші стада накладе десятину, і ви будете йому рабами.
  • He will take the tenth of your sheep. And ye shall be his servants.
  • І в той день ви закличете з-перед обличчя вашого царя, якого ви собі вибрали, та Господь не вислухає вас у ті дні, бо ви самі собі обрали царя!
  • And ye shall cry out in that day because of your king whom ye have chosen; and Jehovah will not answer you in that day.
  • Однак народ не бажав послухатися Самуїла, і вони сказали йому: Ні, але нехай над нами буде цар!
  • God Grants the Request

    And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,
  • І ми будемо такими, як і всі народи, і наш цар судитиме нас, виходитиме перед нами і воюватиме нашу війну!
  • that we also may be like all the nations; and our king shall judge us, and go out before us, and conduct our wars.
  • І Самуїл вислухав усі слова народу, і промовляв їх до Господніх вух.
  • And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the ears of Jehovah.
  • А Господь сказав Самуїлові: Послухайся їхнього голосу і постав їм царя! І Самуїл промовив до ізраїльських мужів: Нехай кожний піде до свого міста!
  • And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go ye every man to his city.

  • ← (1 Самуїла 7) | (1 Самуїла 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025