Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаста 2:6
- 
      
Cовременный перевод WBTC
Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
сделал себе водоёмы для орошения из них рощей, произращающих деревья; - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Я сделал водоемы, чтобы поливать цветущие деревья в роще. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
Я накопав собі ставів на воду, щоб буйний гай з них поливати. - 
      
(en) King James Bible ·
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees: - 
      
(en) New International Version ·
I made reservoirs to water groves of flourishing trees. - 
      
(en) English Standard Version ·
I made myself pools from which to water the forest of growing trees. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Я зробив собі ставки для води, щоб наводнювати з них ліс, що породжував дерева. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я робив стави — поливати дерева, що росли в гаях у мене; - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Наробив я для себе ставі́в, щоб полива́ти із них ліс дере́в, що виро́стали. - 
      
(en) New Living Translation ·
I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.