Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Второзаконие 2:11
- 
      
Cовременный перевод WBTC
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, но моавитяне называли их емимами. 
- 
      
(ru) Синодальный перевод ·
и они считались между Рефаимами как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами; - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Подобно потомкам Анака, они также считались рефаимами, но моавитяне называли их эмимами. - 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
за рефаїв уважали їх, як і анакіїв; моавитяни ж звуть їх еміями. - 
      
(en) King James Bible ·
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. - 
      
(en) New International Version ·
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites. - 
      
(en) English Standard Version ·
Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони також вважатимуться рафаїнцями, як і енакімці, та моавійці називають їх оммінцями. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
За велетнїв вважали їх, як і Енакимів; а Моабії звуть їх Емимами. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
Рефаями вважалися й вони, як ве́летні, а моавітяни кличуть їх: еми. - 
      
(en) New Living Translation ·
Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
They also are reckoned as giants like the Anakim; but the Moabites call them Emim. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.